中国与世界
China and the World
2023 年 10 月 1 日至 5 日 • 北京时间
October 1-5, 2023 • China Standard Time
团体关系传统在线英汉双语
国际团体关系会议
An online conference in the group relations tradition
In Chinese and English
会议主任 • Conference Director
王旭梅 • Xumei Wang
会议副主任 • Conference Associate Director
雷蒙德·巴凯提斯 • Raymond Bakaitis
会议行政助理主任 • Conference Assistant Director of Administration
马增强 • Zengqiang Ma
https://ChinaAndTheWorldGRC.org
团体关系中国与世界• International Group Relations China
邀请函
Invitation
中国的长城对中国人和外国人来说都是一个标志性的形象。这堵墙在个体和团体想要和不想要之间划出了一条界限。
China’s Great Wall is an iconic image for both Chinese and non-Chinese people. The Wall draws a boundary between what is wanted and unwanted for the self and for the group.
我们对墙另一边的人有什么隐秘的渴望和恐惧? 对对方好奇嘛?当跨越边界时,会出现哪些危险和机遇? 探索可能性是不是越界了?
What do we secretly desire and fear from the one on the other side of the wall? Is it forbidden to be curious about the other? What dangers and opportunities present themselves when a boundary is crossed? Is it transgressive to explore the possibilities?
这些问题与我们共同面临的全球挑战息息相关。对权力的渴望和对分歧的恐惧,在欧洲引发了一场关于边界的战争。它还可能在其他地方引发战争。对舒适的渴望和对丧失的恐惧驱动着消费和燃料的消耗。随之而来的洪水、沙暴、饥荒和火灾肆意跨越国际边界。对利润的渴望和对依赖的恐惧扩大了国家内部和国家之间的贫富差距。
These questions are relevant to the challenges facing the world we share. The desire for power and the fear of differences drives a war about boundaries in Europe. It threatens war elsewhere as well. The desire for comfort and the fear of loss drives consumption and burning fossil fuels. The resulting floods, sand storms, famine, and fires cross international boundaries with abandon. The desire for profit and fear of dependency widens the gap between rich and poor, both within and between nations.
第二届“中国与世界”团体关系会议旨在探讨我们如何在与他人的关系中管理自己的欲望和恐惧。我们自己不想要的是什么? 我们会投射到对方身上吗? 我们让对方替我们扮演什么样的角色? 我们如何利用对方来管理我们无法忍受的情感、需求和历史? 我们如何行使我们的领导权和权威以及我们如何接受他人的领导权和权威?我们将通过观察我们在会议期间参与的不同团体中彼此之间无意识和意识的互动方式来探索这些问题。
This second China and the World group relations conference aims to explore how we manage our desires and fears in relation to the other. What unwanted aspects of ourselves do we project onto the other? What roles are we pushing the other to take for us? How do we use the other to manage our intolerable feelings, needs, and histories? How do we take up our leadership and our authority and how do we take in other's leadership and authority? We will explore these questions by examining the unconscious and conscious ways we interact with each other in the different groups we participate in during the conference.
本次会议是双语、在线和国际团体关系会议。它旨在探索当不同的人(在本次会议中为中国人和非中国人)使用不同的语言(在本次会议中为汉语和英语)相互交流和互动时所发生的系统心理动力学。利用团体关系从体验中学习的方法,本次会议的中心任务是了解围绕我们的欲望、恐惧的意识和无意识的动力,以及我们分配给对方的角色。
This conference is bilingual, online, and international. It is designed to explore the system psychodynamics that occur when different people, in this case Chinese and non-Chinese, communicate and interact with each other using different languages, in this case Chinese and English. Using group relations experiential here-and-now methodology, the primary task of this conference is to learn about conscious and unconscious dynamics around our desires, fears, and the role we assign to the other.
会议成员将在各种旨在促进学习的团体学习活动中与工作人员一起工作。与会者将有机会在会议期间实时审视和体验他们在复杂的社会系统中所扮演的角色。我们将关注每位与会者在会议上所学到的知识如何适用于理解他们在会议之外的生活场所(从家庭到工作场所到社区和国家)中当前的角色和潜在的角色。
Conference members will work with staff in various here-and-now group learning events designed to foster learning. Participants will have an opportunity to examine and experiment with the roles they take in a complex social system in the real time of the conference. Attention will be given to how each participant’s conference learning is applicable to understanding their current roles and potential roles in the places where they live outside the conference—from family to workplace to community and nation.
我们的工作是具有挑战性的,因为我们在这次会议期间共同寻找意义。我热切而谨慎地期待着这次与会议成员和工作人员的学习之旅。
Our work will be challenging as we search together for meanings during this conference. I look forward with both eagerness and wariness to this learning journey with conference members and staff.
真诚地,
王旭梅, 医学博士
会议主任
Sincerely,
Xumei Wang, M.D.
Conference Director
团体关系是二战后起源于英国的一个研究领域。 其目的是希望了解战争的起源、战争前及战争期间军事资源管理以及受战争影响的团体动力。 另外当时还面临着需要对战争中遭到破坏的政府、工业及医疗机构进行重建。在开展这些工作时需要新的观点并以组织动力的新模式开展工作。
Group relations is a field of study that developed in England following World War II. The impetus was the desire to understand the origins of the war, the mismanagement of military resources before and during the war, and the group dynamics involved in the atrocities of the war. There were also pressing needs at the time to rebuild government, industry, and healthcare institutions that had been devastated during the war. New models for thinking about and working with organizational dynamics were required for that work.
团体关系领域的知识和理论基础来源于精神分析、社会科学、人类学、商业管理和开放系统理论。 这一领域在国际上已日渐成熟并不断发展。 团体关系领域的开创性期刊是由OPUS(an Organisation for Promoting Understanding of Society)主办的《组织与社会动力》。
The intellectual and theoretical foundations for the field of group relations came from psychoanalysis, social science, anthropology, business management, and open systems theory. The field has matured and developed internationally. A seminal journal of the field is Organisational and Social Dynamics, sponsored by OPUS, an Organisation for Promoting Understanding of Society.
团体关系会议是一个临时机构,旨在作为一个实时的学习实验室,帮助参与者学习和反思领导力、权威、边界和角色。团体关系会议关注当下,即“此时此地”中团体和组织行为背后意识和无意识的动机、感受和愿望。 参与者可以通过意识或无意识了解他们在团体和组织中扮演的多种不同的正式和非正式角色,并在他们加入、参与、获得权威和执行领导力时尝试承担新的角色。学习的重点是“团体作为一个整体”以及系统性学习。那也意味着会议中个体和团体的体验可以告诉我们整个会议以及作为会议背景的国家及全球系统中正在发生着什么。顾问们出席会议中的大部分活动是为了帮助成员能够更多关注团体的行为。还有一些会议活动致力于帮助会议成员了解在会议中的学习,以及如何将这些学习应用到他们在会议之外的生活中。
A group relations conference is a temporary institution designed as a real-time learning laboratory for participants to study and reflect upon leadership, authority, task, boundaries, and roles. Attention is paid to the conscious and unconscious motivations, feelings, and desires that drive group and organizational behavior in the present moment, that is, in the "here-and-now". Participants can expect to learn about the multiple and different formal and informal roles they take up in groups and organizations, consciously or unconsciously, and to experiment with taking on new roles as they join, engage, take up authority, and exercise leadership. The focus of examination is on “group as a whole” and systems learning. That is, what can the experiences of individuals and subgroups in the conference tell us about what is happening in the temporary organization of the conference as a whole and the wider national and global systems which are the background in which the conference is embedded. Consultants are present at most conference events to draw attention to group behavior. There are also conference events devoted to helping conference members understand their conferences experiences and how they might apply to group and organizational experiences in their lives outside the conference.
会议参与者会从权威和领导力的视角更多地学习组织以及自己和组织的关系。会议适合不同领域的人们,包括商业、组织顾问、教育、政府机关、医疗保健、社会福利、技术、金融、非政府/非营利性组织、艺术、政治、社区活动、法律、司法机构、发明家、管理层、 行政人员和宗教人员。
Conference participants are people who want to learn more about organizations and themselves in relation to organizations, especially with a lens of authority and leadership. Participants come from many backgrounds and careers including business, organizational consulting, education, national and local government, healthcare, social welfare, technology, finance, nongovernmental / nonprofit work, the arts, politics, community activism, law, justice, innovation, management, administration, and religion.
会议被设计作为一个整体。会议包含的活动如下:
The conference is designed to be as a whole in its entirely. Events that comprise the whole include the following:
全体会议
Plenary
所有参与者包括成员和工作人员一起工作,参与、反思、回顾和分析他们带入会议并在会议期间出现的感受、态度、想象和行为。 同时可以探索有意义的模式。
All participants, members and staff, meet together to join, reflect, review, and analyze feelings, attitudes, fantasies, and behaviors they bring into the conference and that emerge during the conference. Patterns of meaning can be explored.
小型学习团体
Small Study Group (SSG)
小型学习团体由八到十二名会议成员和一到两名顾问组成。 小型学习团体提供了在学习边界、权威、角色和任务时探索意识及无意识的机会。小型学习团体的任务是研究团体此时此地的领导力的产生以及如何行使权威。
The small study group consists of eight to twelve conference members and one or two consultants. This small group venue provides an opportunity to explore the conscious and unconscious in learning about boundaries, authority, role, and task. The task of the small study group is to study the emergence of leadership and the exercise of authority as they unfold in the here-and-now of the group.
大型学习团体
Large Study Group (LSG)
大型学习团体由全体会议成员和两到四名顾问组成。大型学习团体的任务是研究在此时此地的面对面互动时出现问题或受阻时的自我行为。
The large study group consists of all the conference members and two to four consultants. The task of the large study group is to study its own behavior in the here-and-now in the situation in which face-to-face interaction is problematic or impossible.
机构活动
Institutional Event (IE)
成员将组成自己的团体,并与其他成员团体及工作人员开展互动。机构活动的主要任务是研究此时此地团体之间的关系,包括工作人员团体和机构管理团队。机构活动中出现的内容与整个会议体验的动力相关。 与此同时还可以探索其与更大的社会背景的关系。
Members form their own groups to interact with other member groups and with management. The primary task of the IE is to explore the coming into being of an organization in the here-and-now with conscious and unconscious dynamics. The relationships between and among groups, including the management group, can be studied. What emerges in the IE in relation to wider societal contexts may also be explored.
社会梦工厂
Social Dreaming Matrix (SDM)
在社会梦工厂活动中,会议参与者分享梦境,目的是深入了解团体、组织和社会系统(包括会议系统)的功能。参与者提供自己的梦,并在没有解释的情况下进行联想,而无需对个人的梦进行释义。梦境将个体无意识和会议整体的集体无意识连接起来,并形成新的思想和意义。
In the social dreaming matrix, conference participants share dreams for the purpose of gaining insight into the functioning of groups, organizations, and social systems, including the conference system. Participants offer dreams and make associations without interpretations about individuals. The dreams link the unconscious of individuals to the collective unconscious of the conference organization as a whole and enable new thoughts and meanings to form.
回顾与应用团体
Review and Application Group (RAG)
回顾与应用团体由六到八名成员和一到两名顾问组成。 这不是一个此时此地的事件。 成员在这一活动中会反思他们在不同会议活动中的体验和角色,并将其与他们在会议外的组织和机构中的工作角色联系起来。
A review and application group consist of six to eight members with one or two consultants. It is not a here-and-now event. Members reflect on their experiences and roles in the different conference events and relate them to their current work roles in community and institutional settings outside the conference.
会议的各个环节都会有翻译通过同声传译或者交译服务于所有参会人员,英译汉,汉译英。
Each event will have interpreters available as necessary to provide Chinese to English or English to Chinese translation simultaneously or consecutively.
这个会议适合那些想要更多地了解团体和系统动力学,通过直接和间接的经验学习,对发生在双语、国际背景下的雄心、竞争、权力和权威的动力学感到好奇的人。
This conferenced is designed for those who want to learn more about groups and system dynamics through immediate and direct experience and are curious about the dynamics of ambition, competition, power, and authority that occur in a bilingual, international context.
来自不同领域和职业的会议成员,其中包括组织顾问、教育、政府、医疗保健、社区服务、法律、技术、人力资源、管理层等,都在团体关系会议中收获了宝贵的经验。
Members from backgrounds and careers in many different fields, including organization consulting, education, government, healthcare, community activism, law, technology, human resources, leadership, and management have found valuable learning at group relations conferences.
该会议是一项教育性质的活动,期间并不提供心理治疗或咨询。 虽然体验式学习可以激发和丰富我们的体验,但同时也会激发出应激性和冲突性的相关情绪。处于疾病期、正在经历重大的个人事件或会因与自己观点相左而情绪激动的申请者应考虑推迟参加本次会议。 会议工作人员可酌情决定会议注册及成员资格。
The conference is an educational endeavor and does not provide psychotherapy or counseling. While experiential learning can be stimulating and enriching, it can also be emotionally stressful and confrontational. Applicants who are ill, experiencing significant personal difficulties, or can be intensely emotionally triggered may wish to consider not participating at this time. Registration and conference membership may not be accepted at the discretion of the conference staff.
Expectation of Attendance
当进行注册时,成员应该承诺参与所有会议活动。 会议被设计作为一个整体,每一项会议活动都建立在前一项活动的基础上。 任何因故缺席会议活动的成员都需要通知会议行政团队。
When they register, members commit to attending and participating in all conference events. The conference is designed to be an integrated whole, with each event building on the previous. Any member who will miss a session of the conference is requested to inform the conference Administrators.
会议结束后,主办方将对会议中的学习进行回顾总结和研究。 回顾总结和研究的目的是了解与会议主题相关的成员、工作人员和组织的学习情况。
After the conclusion of the conference, the Sponsors will conduct a debrief and research on the nature of the learning that took place. The purpose of the debrief and research is to understand member, staff, and organizational learning related to the conference themes.
该研究团队将由赛斯·哈金斯博士和刘果博士带领。 作为研究的一部分,研究团队的成员可能在会议结束后联系成员并邀请他们完成调查/访谈。 全部的内容将会被保密并将是匿名的。 回顾总结与研究的参与是自愿的。 成员可以同意或拒绝参与。同时如果一些成员如果改变主意也可以随时取消。
The research team will be led by Seth Harkins, EdD, and Guo Liu, MD, PhD. As part of the research, a member of the research team may contact members after the conference and invite them to complete a survey / interview. Responses are confidential and anonymous. Participation is voluntary. Members may consent or decline to participate. Members may also consent and then withdraw their consent. Members may change their mind at any time.
日程
Schedule
工作人员
Staff
王旭梅医学博士
Xumei Wang MD, PhD
中国医科大学附属盛京医院心理科主任。AKRI认证团体关系顾问,动力取向治疗师,音乐引导想象治疗师。团体关系中国与世界主任,AKRI社会系统研究所常委、国际同盟召集人,中美团体与组织研究会(CASSGO)常委。
Director and Professor of Department of Psychiatry, Shengjing Hospital, China Medical University. AKRI certified Group Relations consultant, Psychodynamic Psychotherapist, Music Guided Image Therapist. Director of International Group Relations China (IGRC), Board member and Convenor of International Cohort at A.K.Rice Institute for the Study of Social Systems (AKRI), Member of Board of Directors of China American Society of Studying Group and Organization (CASSGO).
Raymond Bakaitis, PhD
雷蒙德·巴凯蒂斯,博士
Dr. Raymond Bakaitis is a clinical psychologist practicing in Los Angeles, California. He is the current President of the A.K. Rice Institute for the Study of Social Systems (AKRI). He is a Past-President of Grex, AKRI's West Coast Affiliate. He is a member of the Lithuanian Group Relations Society. He is a Past-President of the Los Angeles County Psychological Association. He is interested in the application of group relations learning to actively address the challenges of Inequality, violence, and climate change confronting all of us in our shared world.
雷蒙德·巴凯蒂斯 加利福尼亚州洛杉矶执业心理治疗师;A. K.莱斯社会系统研究所现任主席;Grex(A. K.莱斯社会系统研究所西海岸分支机构)前任主席;洛杉矶心理协会前任主席;他对应用团体关系学习来积极应对我们共同世界中面临的挑战感兴趣。
马增强
Ma Zengqiang
个人执业心理动力学咨询师;国家二级心理咨询师、一级婚姻家庭咨询师;IGRC(国际团体关系中国)的共创者之一;华中科技大学、华中农业大学兼职心理咨询师;湖北省广播电台常驻心理嘉宾;2020年沈阳团体关系会议成员; 2021年武汉团体关系会议、2022年塔维·中国团体关系会议、2022年IGRC团体关系会议行政。
Psychodynamic consultant in individual practice; National second-level psychological consultant, first-class marriage and family consultant; One of the co-creators of IGRC(International Group Relations China); Huazhong University of Science and Technology, Huazhong Agricultural University part-time psychological consultant; Hubei Province radio station resident psychological guest; Member of 2020 Shenyang Group Relations Conference; Administration of Wuhan Group Relations Conference 2021, Tavi · China Group Relations Conference 2022, IGRC Group Relations Conference 2022.
Robert Hsiung, MD
熊 忠 一,医学博士
Second-generation Chinese American; psychiatrist in private practice in Chicago; member, AK Rice Institute; co-creator, Group Relations International; member, Board of Directors, Group Foundation for Advancing Mental Health; editor, E-therapy: Case Studies, Guiding Principles, and the Clinical Potential of the Internet; "brilliant and reticent Web mastermind" (NY Times, 2010).
第二代美籍华人; 芝加哥私人执业精神科医生; A·K·莱斯成员,团体关系国际创办者之一; 团体心理健康基金会董事会成员;编辑E-therapy:案例研究、指导原则和互联网的临床潜力;被纽约时报评为“才华横溢而沉默的网络策划者”(2010年)。
王文婕 精神科医师
Wenjie Wang, MD
硕士研究生,音乐想象治疗师。毕业于中国医科大学精神病与精神卫生学专业,系统接受了心理动力学治疗、音乐引导想象治疗等培训, 2019年、2021年和2022年作为成员参加GRC,2020 中国eGRC行政成员。
Psychiatrist, Musical Imagery Therapist. Graduated from China Medical University majoring in psychiatry, has systematically received training in psychodynamic therapy and Guided Imagery and Music, and has participated in GRCs as a member in 2019, 2021 and 2022 and in an e-GRC in China as administrative staff in 2020.
Carlos Remotti-Breton, MA
卡洛斯·雷莫蒂·布雷顿, 文学硕士
Organisational & Leadership Consultant, c3 + Partners; Strategic Leadership Module Lead, Durham Business School; Board Member of OPUS: an Organisation for Promoting Understanding of Society. Training Candidate British Psychoanalytic Association and PhD Candidate NIODA. Based in London, United Kingdom.
组织与领导力顾问,c3 +合伙人; 达勒姆商学院战略领导模块负责人; OPUS 董事会成员。英国精神分析协会培训候选人, NIODA博士研究生. 英国伦敦。
刘瑾 博士
Jin Liu, PhD
北京大学心理学博士;个人执业精神分析取向个体咨询师、团体咨询师,中国心理学会注册系统心理师。2014年起,参与塔维斯托克模式团体关系相关工作,完成中国心理卫生协会团体专委会(DGCGT of CAMH)举办的团体关系会议顾问系列培训。在数次团体关系会议中历任文化翻译、受训顾问、顾问、会中行政助理主任、大型学习团体顾问组长等角色。2022年作为主任组织了2次团体关系模式的体验活动,是2022年中国与世界团体关系会议顾问及机构活动召集人。
PhD in Psychology from Peking University; psychoanalytic therapist in private practice for individual and group therapy. Registered Psychologist of Chinese Psychology Society. She has participated in Group Relations work in the Tavistock tradition since 2014 and has completed a series of trainings for consultants organized by the Division of Group Counseling and Group Therapy (DGCGT) of the Chinese Association of Mental Health (CAMH). In Group Relations conferences, she has worked as cultural interpreter, consultant in training, consultant, assistant director of administration, and Large Study Group consultant team leader. In 2022, she directed two experiential Group Relations events, and was the consultant and IE convenor of the 2022 "China and the World" GRC.
Keith Lee Quai
基思·李·奎
Organisational psychologist, Lecturer, Group relations consultant
组织心理学家,讲师,团体关系顾问
mak wemuk
马克维穆克
JD, University of Chicago; Principal, Luna Consulting & Coaching; Executive Committee member, Washington-Baltimore Center for the Study of Group Relations (WBC); Co-Creator, Group Relations International (GRI); Certified Consultant, Director Development Mentor, and Reparations Committee member, AKRI; Past-President, the National Association of Latine Healthcare Executives (NALHE); member, National Lawyers Guild.
法学博士,毕业于芝加哥大学;Luna咨询与培训负责人;华盛顿-巴尔的摩团体关系研究中心(WBC)执行委员会成员;国际团体关系(GRI)联合创始人;AKRI认证顾问、主任培养导师及赔偿委员会成员;全国拉丁医疗保健协(NALHE)前任主席;全国律师协会会员
Veena Pinto
维娜·平托
Veena Pinto MA, Clinical Psychology and post graduate Human Resources Management. Currently Organization Consultant and Coach. Associate member of Group Relations India, member of A.K. Rice Institute for the Study of Social Systems, member of Group Relations International, professional member, Indian Society for Applied Behavioural Science.
维娜·平托 临床心理学硕士学位和人力资源管理研究生学位;现担任组织顾问和教练,印度团体关系协会会员,A.K莱斯社会系统研究所成员,团体关系国际成员,印度应用行为科学学会专业会员
王小红 博士
Xiaohong Wang, PhD
俄罗斯西南国立大学应用心理学博士;资深组织发展OD顾问;
塔维斯托克认证团体关系会议顾问;2018年至今参加十次塔维斯托克团体关系会议,曾担任的会议角色是成员、研究员、受训顾问、顾问、大团体顾问组长、会议副主席等。
Ph.D. in Applied Psychology, Southwestern State University, Russia; Senior Organizational Development OD Consultant; Tavistock Certified Group Relations Conference Advisor; Since 2018, he has participated in ten Tavistock Group Relations Conferences, and has served as a member, researcher, trainee consultant, consultant, large group advisory leader, conference vice chair, etc.
王裕安,碩士,華盛頓州與加州註冊心理諮商師,全國註冊心理諮商師
Yu-An Wang, MA, LMHC, LPCC, NCC
出生台灣,現居洛杉磯。現任洛杉磯私人執業心理諮商師,西雅圖老人長期照護非營利組織顧問與培訓員,AKRI董事會成員、分會代表與秘書,畢業於西北大學心理諮商碩士班。受訓於心理動力、團體治療、身體經驗創傷療法 (Somatic Experiencing) 、正念冥想、多元文化、與社會正義取向的心理治療方法。自2014年起在美國、中國、台灣、以色列等地參與團體關係會議與相關培訓,擔任過的角色有成員、進階組成員、行政人員、文化翻譯、受訓顧問、偕同顧問、顧問;以及CASSGO第四期團體關係線上課程翻譯與教師、和CASSGO第五期團體關係線上課程副主任與教師。
Born and raised in Taiwan and currently living in Los Angeles. Private practice psychotherapist in Los Angeles, non-profit long-term care case management consultant and trainer, AKRI board member, affiliate representative, and secretary. Graduated from Master of Counseling at Northwestern University. Trained in psychodynamic, group psychotherapy, somatic experiencing, mindfulness, multicultural, and social justice oriented approaches. Has participated in Group Relations Conferences as a member, administrator, cultural interpreter, consultant-in-training, co-consultant, and consultant throughout the USA, China, Taiwan, and Israel since 2014. Also interpreter and teacher in CASSGO 4th Group Relations Online Seminar and associate director and teacher in CASSGO 5th Group Relations Online Seminar. Members of AGPA, AKRI, GREX, and co-creator in GRI.
許育光 博士
Dr. Yu-Kuang Hsu
清華大學(台灣)教授/博導/心理與諮商新加坡碩士班主任、教育與心智科學研究中心研究員;現任台灣諮商心理學會理事長,遊戲治療學會監事、團體諮商與治療研究學會理事、人才評鑑與發展學會理事。諮商心理博士、台灣臨床與諮商心理雙專業證照、認證專業督導與督導培訓導師;致力於兒童青少年與家庭心理、團體動力與心理、諮商與治療之教學、督導與研究,發表相關著作百餘篇。
Professor, Tsinghua University (Taiwan) / Director, Psychology and Counseling Singapore Master Program/ Researcher, Education and Mind Science Research Center. Currently Chairman of Taiwan Counseling Psychology Association (TCPA), Supervisor of Play Therapy Association, Director of Group Counseling and Therapy Research Association, and Taiwan Association of Talent Assessment and Development (TA-TAD). Ph.D. on counseling psychology, licensed clinical psychologist, certified professional counseling supervisor and trainer. Dedicated on those fields of children, adolescents and clinical family issues, group dynamics and psychology, counseling and psychotherapy process research, with published hundred articles.
Lihua Yang
精神分析取向心理咨询师。翻译。翻译了欧文·亚隆自传《成为我自己》大陆版,卡伦·霍妮《我们内心的冲突》及其他多本心理治疗领域书籍,并多次在各类心理学大会、工作坊以及团体关系会议中担任口译。
Certificated psychotherapist. Translator. Translated Irvin Yalom’s memoir “Becoming Myself”, Karen Horney’s “Our Inner Conflicts” and many other books in the field of psychotherapy. Worked as an interpreter at various psychological conferences, workshops and GRCs.
牟希文
Maggie Mu
牟希文(Maggie Mu)美国Syracuse University艺术学硕士;Tavistock团体关系会议顾问(培训中);2018年至今参加5次团体关系会议,担任角色有:成员、文化翻译、主持人、受训顾问。
Maggie Mu ,Master of Fine Arts, Syracuse University, USA; Tavistock Group Relations Conference Consultant (in training); Since 2018, she has participated in 5 group relations meetings and served as members, cultural translators, moderators, and training consultants.
Nicholas Bartlett trained in Medical Anthropology at University of California, Berkeley and San Francisco and Psychoanalytic Sciences at the New Center for Psychoanalysis, Los Angeles. His is an assistant professor at Barnard College, Columbia University. An AKRI-certified consultant, Nick has served in member, observer, administrator, and consultant roles at GRCs taking place in the United States, mainland China and Taiwan.
Nick Bartlett 博士,加州大学伯克利分校医学人类学博士;精神分析理论博士(新精神分析中心,洛杉矶);哥伦比亚大学巴纳德学院助理教授;多次参加中国大陆,美国台湾团体关系会议中历任成员、观察员,行政与顾问角色。
程瑶
Yao Cheng
硕士研究生,讲师;毕业于沈阳音乐学院音乐治疗专业;国家二级心理咨询师;辽宁省康复治疗协会心理康复协会会员;音乐想象治疗师(MI);自2019年系统地参加心理动力小组学习、中美GIM(音乐引导想象)连续模式培训项目;以成员身份参加2021年武汉线上团体关系会议、2022年中国和世界团体关系会议
Master, lecturer; Graduated from Shenyang Conservatory of Music majoring in music therapy; National second-level psychotherapist; Member of Liaoning Rehabilitation Association Psychological Rehabilitation Association; Music Imagary Therapist (MI); Since 2019, she has systematically participated in the psychodynamic group study and GIM (Guided Music Imagery) continuous mode training program; Participated as a member in the 2021 Wuhan Online Group Relations Conference and the 2022 China and World Group Relations Conference
王怡霏
Yifei Wang
北京语言大学翻译汉英法专业
英语专业八级
法语专业八级
多次作为成员&翻译参与GRC
Major in Chinese, English and French, School of Translation and Interpretation, Beijing Language and Culture University.
Test of English Major Level 8.
Test of French Major Level 8.
Former participant and interpreter of GRC and relevant events.
杨一荷
Yihe Yang
杨一荷是圣地亚哥大学领导力与教育科学学院领导力研究专业的三年级博士生。她还是一位领导力教练和顾问,支持领导者和团队发展有意识和有效的领导能力。此外,她还是圣地亚哥大学领导研究辅修的讲师,教授本科生领导力理论和实践课程。她还是团体关系国际(GRI)的成员,致力于探索跨文化视角下的团体关系工作。
Yihe Yang (she/her/hers) is a third-year Ph.D. student in Leadership Studies at the School of Leadership and Education Sciences at the University of San Diego. In addition to her academic pursuits, she is a leadership coach and consultant, helping leaders and teams enhance their abilities for conscious and effective leadership. Yihe also teaches undergraduate courses on leadership theory and practice as a lecturer for the Leadership Studies Minor at USD. She is actively involved in group relations work with an intercultural perspective and is a co-creator of Group Relations International.
李御儂
Yunung Lee
李御儂,台灣註冊諮商心理師,加拿大麥吉爾大學諮商心理學博士候選人,社會工作博士班就讀中。台灣師範大學暨美國密蘇里大學諮商心理學雙聯碩士,台灣大學外國語文學系學士。曾於2018年擔任台灣第一屆國際團體關係研習會口譯,並於2019、2020年兩度擔任台北清華大學心理系團體關係研習會實習顧問。喜歡探究社會政治與個人心靈的交匯處,思考結構中人能動的可能。
Yunung Lee is a registered counseling psychologist from Taiwan. She is also a PhD candidate in counseling psychology at McGill university in Canada. Currently, she is pursuing her PhD in social work at McGill. She holds a BA in English language and literature from National Taiwan University and two MEd in counseling psychology from National Taiwan Normal University and the University of Missouri. Regarding GRC, she had worked as the interpreter at the 1st international GRC in Taiwan in Aug 2018 and as a consultant in training at the Taipei Tsing Hwa GRC in 2019 and 2020. She likes to explore the intersections between sociopolitical conditions and the human psyche.
Fees
常规注册。
截止日期:北京时间9月21日早上7点。
Regular individual registration.
By 7 am Beijing time September 21.
¥3800 / $560
个人早⻦价。
截止日期:北京时间9月1日早上7点。
将享受5% 的折扣。
Early individual registration.
By 7 am Beijing time September 1.
5% discount.
截止日期:北京时间9月21日早上7点。
将享受25% 的折扣。
By 7 am Beijing time September 21.
25% discount.
学生、机构或团体注册早鸟价。
截止日期:北京时间9月1日早上7点。
将享受28.75% 的折扣。
Early student, institutional, or group registration.
By 7 am Beijing time September 1.
28.75% discount.
会议将提供部分奖学金。 若想获得更多关于奖学金的信息,请发送电子邮件至ChinaAndTheWorld@163.com 与会议行政人员联系。
Some partial scholarships are available. Questions about scholarships may be directed to the conference Administrators at ChinaAndTheWorld@163.com.
[ 这项功能在中国大陆不支持 ]
主办方
Sponsors
China Medical University has founded the “Belt and Road” International Medical Education Alliance (BRIMEA) in Shenyang on May 26th, 2018 with 48 medical education institutions from 15 countries including Kyrgyzstan, Estonia, Turkey, Thailand, Philippines, Malaysia, Pakistan, Ukraine, Germany and China. Members of BRIMEA signed a framework agreement and jointly released the Shenyang Declaration. BRIMEA aims to promote cooperation among members, tackle new challenges and meet new demands in global healthcare education and lead countries along the Belt and Road to improve the quality of medical education, thereby becoming a positive force for global medical education and healthcare.
支持方
Endorsers
专业协会支持方
Professional Association Endorsers
Belt and Road : Humanities and Talent Development Research Center
Psychoanalysis Committee, Chinese Mental Health Association
Psychosomatic Medicine Committee, Chinese Mental Health Association
Mental Health and Psychiatry Professional Committee, Cross-Strait Medical and Health Exchange Association
Career Planning and Development Professional Committee, Liaoning Planning Association
Shenyang Behavior Science Society
Shenyang Yuhong District Meiyuanxin Village Business consulting Service Center
申请
Application
本次会议的招募面向世界各地。成员注册名额限制为60人, 我们鼓励尽早注册。 如果您在会议成员满员后申请注册,我们会致信询问您是否愿意加入等候名单。
Recruitment for this conference is global. The number of members is limited to 60. We encourage early registration. Those who apply after conference membership is full we will be asked if they would like to be on a waiting list.
团体关系会议的体验式学习可能会带来压力。 如果您目前身体状态不佳或情绪不稳定,无论出于何种原因,您都应该推迟参与。 如果您有任何疑问,请与行政人员联系,邮箱是 ChinaAndTheWorld@163.com。
The experiential learning of a group relations conference can be stressful. Those who are not currently physically healthy and emotionally stable for whatever reason may wish to consider deferring participation until a later time. If you have questions, please contact the conference Administrators at ChinaAndTheWorld@163.com.
* = 必填项 • required
中国与世界团体关系会议 • China and the World Group Relations Conference
2023 年 10 月 1 日至 5 日 • October 1-5, 2023