Whose tears? 谁的眼泪?

Robert Hsiung

熊 忠 一

I'm not someone who cries often, but there was a group relations conference at which tears became a regular occurrence for me. Surprisingly, it happened not only during my time in the Small Study Group, but even in the Large Study Group. I felt as if I had transformed into someone entirely unlike my usual self.

我并不是一个经常哭泣的人,但在一次团体关系会议上,眼泪竟成为了我经常出现的情景。令人惊讶的是,这种情况不仅在我参加的小研讨组中发生,甚至在大研讨组中也是如此。我感觉自己彻底变成了一个与平时完全不同的人。

A few months prior, I had experienced the loss of someone very dear to me. Despite the passage of that time, the grief I carried still felt fresh. It seemed that this emotional weight found its way to the surface during the conference, manifesting in tears.

几个月前,我失去了一个非常亲爱的人。尽管时间过去了,但我承载的悲伤仍然感觉新鲜。在会议期间,这种情感的重压似乎找到了表达的出口,转化为眼泪。

This conference marked a significant moment for many of us as it was the first time we gathered in person after the prolonged period of social distancing caused by the pandemic. Considering the circumstances, I doubted that I was the only member grappling with a loss related to COVID-19. Perhaps my tears were not solely my own, but also those of other members.

这次会议对我们许多人来说是一个重要的时刻,因为这是在疫情导致的长时间社交隔离后我们首次亲自聚集在一起。考虑到这种情况,我怀疑我并不是唯一一个在与COVID-19相关的损失中挣扎的会议成员。也许我的眼泪不仅仅是属于我自己,也是其他成员的眼泪。

Typically, the director of a group relations conference also takes the role of Large Study Group consultant. However, this director did not. It was a departure from what I had come to expect. The director briefly reappeared during the Institutional Event, but then vanished again. I couldn't help but wonder if, in addition to all our personal losses, we had now also lost our director.

通常情况下,团体关系会议的主任同时兼任大研讨组的顾问。然而,这次会议中的主任不是这样的。这与我之前的预期有所不同。主任在机构事件期间短暂露面,但随后又消失了。我不禁开始怀疑,除了我们个人的损失之外,我们是否也失去了主任。

Later, we learned that the director, who, like me, was not white, had also, like me, recently suffered a loss. My tears might have also been the director's.

后来,我们得知这位主任和我一样,并非白人,也像我一样最近经历了失去。我的眼泪可能也是主任的泪水。